بررسی ترجم? طنز کلامی در دوبل? انیمیشن (پویانمایی)
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- author مریم ترابی نیا
- adviser غلامرضا تجویدی کامبیز محمودزاده
- Number of pages: First 15 pages
- publication year 1390
abstract
تحقیق حاضر تلاشی است برای بررسی روشهای اتخاذ شده در ترجم? طنز کلامی در انیمیشن ، براساس تقسیم بندی روشهای ترجم? پیشنهادی مولینا و هورتادوالبیر. ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع، چارچوب نظری و پرسش ها: درتحقیق حاضر دو پرسش مطرح و پاسخ داده شد: از چه روشهای ترجمه ای جهت ترجم? طنز کلامی در انیمیشن استفاده می شود و چه نوع طنز کلامی چالش بزرگتری برای مترجمان محسوب می گردد. چارچوب نظری این تحقیق تقسیم بندی ارائه شده توسط مولینا و هورتادو البیر است که شامل 18روش ترجمه می باشد. پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق، پیکر? مورد تحقیق، نمونه گیری و روش های نمونه گیری، ابزار اندازه گیری، نحو? اجرای آن، شیو? گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها: تحقیق حاضر تحقیقی توصیفی و مقایسه ای برمبنای یک پیکر? دوزبانه شامل 8 انیمیشن است که عبارتند از: شرک 2و1، عصریخ بندان 3و1، ماداگاسکار 2و1 وفصل شکار2و1. موارد طنز کلامی شامل اسامی معنادار، بازی با اصطلاحات و بازی نحوی با زبان از متن انگلیسی و سپس معادل ترجمه شد? آنها ازنسخه های دوبله شد? این فیلمها استخراج شد. سپس این دو مجموعه مقایسه و روشهای ترجم? به کاررفته در دوبل? این ساختارهای زبانی براساس طبقه بندی مولینا و هورتادو البیر شناسایی و براساس بسامد طبقه بندی شدند. برای پاسخ گویی به دومین پرسش نمونه های طنزکلامی که در نسخه های دوبله شد? این فیلمها حذف و یا به معادلاتی خنثی ترجمه شده اند، بررسی شدند. واحد تحلیل در تحقیق حاضر از یک کلمه تا یک یا چند جمله متغیر بوده و انتخاب آنها مشروط به وجود عاملی طنز بوده است. کلیه مراحل تحقیق شامل جمع آوری داده ها، طبقه بندی و تحلیل داده ها به صورت دستی انجام شد. تنها ابزار مورد استفاده جدول اطلاعاتی شامل این اطلاعات بود: شمار? واحدتحلیل، واحدتحلیل، متن انگلیسی، متن فارسی و روشهای به کاررفته در ترجمه. نتایج کلی به دست آمده از این جدول ها در فصل 5 ذکر شده است. ت. یافته ها و نتیجه گیری تحقیق: بنا بر نتایج به دست آمده در این تحقیق، برخی از روشهای ترجم? پیشنهادی مولینا و هورتادو البیر در ترجم? طنز کلامی به کار نمی رود و برخی روشها از بسامد بیشتری به نسبت دیگر تکنیکها برخوردار هستند. همچنین به دلیل تعداد بیشتر اسامی معنادار حذف شده در انیمیشن های دوبله، به نظرمی رسد این گونه از طنز زبانی چالش بزرگتری برسرراه مترجمان باشد.
similar resources
بررسی تطبیقی طنز کلامی در دوبلة عربی و فارسی انیمیشن زوتوپیا براساس مدل مگدالنا پانِک
تردیدی نیست که بخش قابلتوجهی از انیمیشنهای مشهور با اهداف آموزشی و سرگرمکنندة ادبی شکل گرفتهاند و پدیدآورندگان این آثار با تکیه بر زﺑﺎن ادﺑﻲ جامعة هدفشان را با دنیای طنز و شیوههای بیان آن آشنا میسازند. هرچه طنز در این ژانرهای تصویری- کلامی ﻫﻨﺠﺎرﺷﻜﻦﺗﺮ باشد، ﻗﺪرت ﺟﺬب ﻣﺨﺎطبش نیز اﻓﺰاﻳﺶ میﻳﺎﺑﺪ. این ویژگی در ارتباط با دوبلة انیمیشن و برجستهسازی طنز کلامی آن نیز صادق است؛ بنابراین هر اندازه گ...
full textبررسی ظرفیتهای اقتباس پویانمایی (انیمیشن) از منطقالطیر عطار
متون ادبی ایران بهویژه متون کهن هیچگاه برای نمایش به نگارش درنیامده است؛ ولی برخی از آنها ظرفیتهای نمایشی دارد و فیلمنامهنویسان میتوانند به شیوههای مختلف از آنها اقتباس و استفاده کنند. منطقالطیر عطار یکی از منظومههای ادب عرفانی و جزو شاهکارهای ادبیات کلاسیک فارسی است که با معارف عمیق و غنی، در زمرة آثار اقتباسی در گونة پویانمایی (انیمیشن) میتوان به آن توجه داشت. پویانمایی روای...
full textبررسی طنز منثور در برخی از مطبوعات رسمی طنز کشور براساس نظریه عمومی طنز کلامی
در این مقاله به توصیف و بررسی طنز منثور در مطبوعات رسمی طنز کشور پرداخته شده است. دادههای این تحقیق شامل 260 متن منثور برگرفته از 7 مجله طنز میباشد که در 25 سال اخیر در ایران منتشر شدهاند. این دادهها براساس رویکرد «نظریه عمومی طنز کلامی» که شامل شش متغیر پایه یا منابع دانش است، مورد بررسی قرار گرفته است. نتایج این تحقیق نشان میدهد که چارچوب معرفی شده این قابلیت را دارد که برای تحلیل متون ط...
full textطنز کلامی در شعر فرانوی اکبر اکسیر
اکبر اکسیر از شاعران معاصر است که هوشمندانه و دلسوزانه از طنز برای اصلاح نابسامانیها و ناهنجاریهای جامعه بهره میگیرد. او از قالب شعر فرانو -که شعری است موجز، ملموس، ساده، به دور از خیالپردازیهای پیچیده و متناسب با دغدغههای بشر امروز- استفاده میکند. در این مقاله شش نمونه شعر از شش مجموعة فرانوی اکبر اکسیر براساس نظریة عمومی طنز کلامی بررسی و تحلیل شده است. این نظریه شامل شش متغیّر پایة تقا...
full textبررسی طنز منثور در برخی از مطبوعات رسمی طنز کشور براساس نظریه عمومی طنز کلامی
در این مقاله به توصیف و بررسی طنز منثور در مطبوعات رسمی طنز کشور پرداخته شده است. داده های این تحقیق شامل 260 متن منثور برگرفته از 7 مجله طنز می باشد که در 25 سال اخیر در ایران منتشر شده اند. این داده ها براساس رویکرد «نظریه عمومی طنز کلامی» که شامل شش متغیر پایه یا منابع دانش است، مورد بررسی قرار گرفته است. نتایج این تحقیق نشان می دهد که چارچوب معرفی شده این قابلیت را دارد که برای تحلیل متون ط...
full textMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023